TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:46:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第十五(聲聞無學第三僧部第四) Kinh luật dị tướng quyển đệ thập ngũ (Thanh văn vô học đệ tam tăng bộ đệ tứ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  優波離為佛剃髮得入第四禪一  ưu ba ly vi/vì/vị Phật thế phát đắc nhập đệ tứ Thiền nhất  迦旃延教老母女賣貧遂得生天二  Ca-chiên-diên giáo lão mẫu nữ mại bần toại đắc sanh thiên nhị  難陀得柰女接足內愧閑居得道三  Nan-đà đắc Nại nữ tiếp túc nội quý nhàn cư đắc đạo tam  難陀有三十相與佛相似四  Nan-đà hữu tam thập tướng dữ Phật tương tự tứ  畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五  Tất-lăng-già-bà-tha dĩ thần túc hóa phóng mục nữ nhân ngũ  跋難陀為二長老分物佛說其本緣六  Bạt-nan-đà vi/vì/vị nhị Trưởng-lão phần vật Phật thuyết kỳ bản duyên lục  迦留陀夷非時教化致喪其命七  Ca-lưu-đà-di phi thời giáo hóa trí tang kỳ mạng thất  阿難與佛先世為善友八  A-nan dữ Phật tiên thế vi/vì/vị thiện hữu bát  阿難奉佛勅受持經典供給左右九  A-nan phụng Phật sắc thọ/thụ trì Kinh điển cung cấp tả hữu cửu  阿難七夢佛為解說十  A-nan thất mộng Phật vi/vì/vị giải thuyết thập  阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一  A-nan vi/vì/vị chiên đà la mẫu dĩ chú lực sở nhiếp thập nhất  阿難乞牛乳佛記其方來十二  A-nan khất ngưu nhũ Phật kí kỳ phương lai thập nhị  阿難化波斯匿王施十三  A-nan hóa Ba tư nặc Vương thí thập tam  阿難試山向比丘并問育王十四  A-nan thí sơn hướng Tỳ-kheo tinh vấn dục Vương thập tứ     優波離為佛剃髮得入第四禪一     ưu ba ly vi/vì/vị Phật thế phát đắc nhập đệ tứ Thiền nhất 佛在王舍城無敢為剃髮者。唯有一童子。 Phật tại Vương-Xá thành vô cảm vi/vì/vị thế phát giả 。duy hữu nhất Đồng tử 。 名優波離。為佛剃髮。 danh ưu ba ly 。vi/vì/vị Phật thế phát 。 兒父母在佛前合掌白佛言。甚能剃髮但身太曲。父母教兒小直。 nhi phụ mẫu tại Phật tiền hợp chưởng bạch Phật ngôn 。thậm năng thế phát đãn thân thái khúc 。phụ mẫu giáo nhi tiểu trực 。 又莫太直使出息不得麁大。又言。 hựu mạc thái trực sử xuất tức bất đắc thô Đại 。hựu ngôn 。 善能剃頭而身太直。父母語言。莫太直。佛言。 thiện năng thế đầu nhi thân thái trực 。phụ mẫu ngữ ngôn 。mạc thái trực 。Phật ngôn 。 善能剃髮。而入息太麁。父母語。莫麁入息令佛不安。 thiện năng thế phát 。nhi nhập tức thái thô 。phụ mẫu ngữ 。mạc thô nhập tức lệnh Phật bất an 。 又言。善能剃髮。而出息太麁。父母語。 hựu ngôn 。thiện năng thế phát 。nhi xuất tức thái thô 。phụ mẫu ngữ 。 莫麁出息令佛不安。時優波離。 mạc thô xuất tức lệnh Phật bất an 。thời ưu ba ly 。 入出息盡入第四禪。佛告阿難言。優波離已入第四禪。 nhập xuất tức tận nhập đệ tứ Thiền 。Phật cáo A-nan ngôn 。ưu ba ly dĩ nhập đệ tứ Thiền 。 汝取其刀。阿難奉教。阿難持故盛髮器收世尊髮。 nhữ thủ kỳ đao 。A-nan phụng giáo 。A-nan trì cố thịnh phát khí thu Thế Tôn phát 。 佛言。不應以故器盛。時有瞿波離王子。 Phật ngôn 。bất ưng dĩ cố khí thịnh 。thời hữu Cồ ba ly Vương tử 。 將軍征討來索佛鬚髮。佛與。王得不知所安。佛言。 tướng quân chinh thảo lai tác/sách Phật tu phát 。Phật dữ 。Vương đắc bất tri sở an 。Phật ngôn 。 安金塔銀塔寶塔雜寶塔中。 an kim tháp ngân tháp bảo tháp tạp bảo tháp trung 。 繒綵鉢肆酖嵐婆衣頭羅衣裹。又云。不知何持。佛言。 tăng thải bát tứ đam lam Bà y đầu La y khoả 。hựu vân 。bất tri hà trì 。Phật ngôn 。 象馬車乘若輦若輿。若頭肩上擔。 tượng mã xa thừa nhược/nhã liễn nhược/nhã dư 。nhược/nhã đầu kiên thượng đam/đảm 。 時王子持世尊髮去。所往征討得勝。時彼王子還國起佛髮塔。 thời Vương tử trì Thế Tôn phát khứ 。sở vãng chinh thảo đắc thắng 。thời bỉ Vương tử hoàn quốc khởi Phật phát tháp 。 此是世尊在世時塔。 thử thị Thế Tôn tại thế thời tháp 。 後諸比丘行亦用前物盛持。佛言。不應頭戴。 hậu chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng diệc dụng tiền vật thịnh trì 。Phật ngôn 。bất ưng đầu đái 。 亦不應持塔往大小便處。比丘為恭敬故不敢共塔宿。置於別房。 diệc bất ưng trì tháp vãng Đại tiểu tiện xứ/xử 。Tỳ-kheo vi/vì/vị cung kính cố bất cảm cọng tháp tú 。trí ư biệt phòng 。 佛言。安高杙上或置頭邊(出四分律第四分第三卷)。 Phật ngôn 。an cao dặc thượng hoặc trí đầu biên (xuất Tứ Phân Luật đệ tứ phân đệ tam quyển )。     迦旃延教老母賣貧遂得生天二     Ca-chiên-diên giáo lão mẫu mại bần toại đắc sanh thiên nhị 阿槃提國有一長者。 a Bàn Đề quốc hữu nhất Trưởng-giả 。 多財饒富慳貪暴惡無慈心。時有一婢。晨夜走使不得寧處。 đa tài nhiêu phú xan tham bạo ác vô từ tâm 。thời hữu nhất Tì 。Thần dạ tẩu sử bất đắc ninh xứ/xử 。 小有違失便受鞭捶。 tiểu hữu vi thất tiện thọ/thụ tiên chúy 。 衣不蔽形食不充軀年老困悴思死不得。時適持瓶詣河取水。 y bất tế hình thực/tự bất sung khu niên lão khốn tụy tư tử bất đắc 。thời thích trì bình nghệ hà thủ thủy 。 思惟是苦舉聲大哭。時迦旃延來至其所。問言。 tư tánh thị khổ cử thanh Đại khốc 。thời Ca-chiên-diên lai chí kỳ sở 。vấn ngôn 。 老母何以。答言。尊者。我既年老恒執苦役。 lão mẫu hà dĩ 。đáp ngôn 。Tôn-Giả 。ngã ký niên lão hằng chấp khổ dịch 。 加復貧困衣食不充思死不得。迦旃延言。 gia phục bần khốn y thực bất sung tư tử bất đắc 。Ca-chiên-diên ngôn 。 汝若貧者何不賣貧。女人言曰。 nhữ nhược/nhã bần giả hà bất mại bần 。nữ nhân ngôn viết 。 貧那可賣誰當買貧。迦旃延言。貧實可賣如是至三。 bần na khả mại thùy đương mãi bần 。Ca-chiên-diên ngôn 。bần thật khả mại như thị chí tam 。 女言賣。迦旃延言。審欲賣者一隨我語。答言。 nữ ngôn mại 。Ca-chiên-diên ngôn 。thẩm dục mại giả nhất tùy ngã ngữ 。đáp ngôn 。 唯諾。告言。汝先洗浴。洗浴已畢。告言。 duy nặc 。cáo ngôn 。nhữ tiên tẩy dục 。tẩy dục dĩ tất 。cáo ngôn 。 汝當布施。白言。尊者。 nhữ đương bố thí 。bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 我極貧困如今我身無毛許完納。唯有此瓶是大家許當以何施。即授鉢與。 ngã cực bần khốn như kim ngã thân vô mao hứa hoàn nạp 。duy hữu thử bình thị Đại gia hứa đương dĩ hà thí 。tức thọ/thụ bát dữ 。 汝持此鉢取少淨水。如教取來奉迦旃延。 nhữ trì thử bát thủ thiểu tịnh thủy 。như giáo thủ lai phụng Ca-chiên-diên 。 迦旃延受尋為呪願。次教受齋。 Ca-chiên-diên thọ/thụ tầm vi/vì/vị chú nguyện 。thứ giáo thọ trai 。 後教念佛種種功德。即問。汝有住止處不。答言無也。 hậu giáo niệm Phật chủng chủng công đức 。tức vấn 。nhữ hữu trụ/trú chỉ xứ/xử bất 。đáp ngôn vô dã 。 若其磨時即臥磨下。舂炊作使便臥是中。 nhược/nhã kỳ ma thời tức ngọa ma hạ 。thung xuy tác sử tiện ngọa thị trung 。 或時無作止宿糞堆。迦旃延言。 hoặc thời vô tác chỉ tú phẩn đôi 。Ca-chiên-diên ngôn 。 汝好持心恭謹走使。莫生嫌恨。因伺大家一切臥竟。 nhữ hảo trì tâm cung cẩn tẩu sử 。mạc sanh hiềm hận 。nhân tý Đại gia nhất thiết ngọa cánh 。 密開其戶。於戶曲內敷淨草坐。 mật khai kỳ hộ 。ư hộ khúc nội phu tịnh thảo tọa 。 思惟觀佛莫生惡念。爾時老母奉而歸依如勅施行。 tư tánh quán Phật mạc sanh ác niệm 。nhĩ thời lão mẫu phụng nhi quy y như sắc thí hạnh/hành/hàng 。 於後夜中即便命終生忉利天。 ư hậu dạ trung tức tiện mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。 大家使人草索繫脚拽置寒林。 Đại gia sử nhân thảo tác/sách hệ cước 拽trí hàn lâm 。 有一天子與五百天人以為眷屬。福盡命終。此老母人即代其處。 hữu nhất Thiên Tử dữ ngũ bách Thiên Nhân dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。phước tận mạng chung 。thử lão mẫu nhân tức đại kỳ xứ/xử 。 生天之法。其利根者自知來緣。 sanh thiên chi Pháp 。kỳ lợi căn giả tự tri lai duyên 。 其鈍根生者但知受樂。爾時此女既生天中。與五百天女。 kỳ độn căn sanh giả đãn tri thọ/thụ lạc/nhạc 。nhĩ thời thử nữ ký sanh thiên trung 。dữ ngũ bách Thiên nữ 。 娛樂受樂不知生緣。時舍利弗在忉利天。 ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc bất tri sanh duyên 。thời Xá-lợi-phất tại Đao Lợi Thiên 。 知此天子生天因緣。問言。天子。 tri thử Thiên Tử sanh thiên nhân duyên 。vấn ngôn 。Thiên Tử 。 汝因何福生天中耶。答言不知。 nhữ nhân hà phước sanh thiên trung da 。đáp ngôn bất tri 。 時舍利弗借其道眼觀見故身。由迦旃延得生天上。 thời Xá-lợi-phất tá kỳ đạo nhãn quán kiến cố thân 。do Ca-chiên-diên đắc sanh Thiên thượng 。 即將五百天子來至寒林。散華燒香供養死屍光明照曜。 tức tướng ngũ bách Thiên Tử lai chí hàn lâm 。tán hoa thiêu hương cúng dường tử thi quang minh chiếu diệu 。 大家見之怪其所由。告令遠近詣林觀看。 Đại gia kiến chi quái kỳ sở do 。cáo lệnh viễn cận nghệ lâm quán khán 。 見諸天子供養此屍。即問天曰。此婢醜穢。 kiến chư Thiên Tử cúng dường thử thi 。tức vấn Thiên viết 。thử Tì xú uế 。 生存之時人猶惡見。何故諸天而加供養。 sanh tồn chi thời nhân do ác kiến 。hà cố chư Thiên nhi gia cúng dường 。 彼時天子具說本末(出賢愚經第七卷)。 bỉ thời Thiên Tử cụ thuyết bản mạt (xuất hiền ngu Kinh đệ thất quyển )。     難陀得柰女接足內愧閑居得道三     Nan-đà đắc Nại nữ tiếp túc nội quý nhàn cư đắc đạo tam 佛在鞞舍離。時柰女嚴駕羽寶車詣如來所。 Phật tại Tỳ xá ly 。thời Nại nữ nghiêm giá vũ bảo xa nghệ Như Lai sở 。 親覲問訊下車詣佛。時難陀去佛不遠經行。 thân cận vấn tấn hạ xa nghệ Phật 。thời Nan-đà khứ Phật bất viễn kinh hành 。 柰女便至難陀行。以手接難陀足。便作是語。 Nại nữ tiện chí Nan-đà hạnh/hành/hàng 。dĩ thủ tiếp Nan-đà túc 。tiện tác thị ngữ 。 難陀。我是柰女。是時難陀即失精精污其手。 Nan-đà 。ngã thị Nại nữ 。Thị thời Nan-đà tức thất tinh tinh ô kỳ thủ 。 柰女即以頂戴。往世尊所白言。 Nại nữ tức dĩ đảnh đái 。vãng Thế Tôn sở bạch ngôn 。 世尊如此之人聽在眾次。佛告柰女。 Thế Tôn như thử chi nhân thính tại chúng thứ 。Phật cáo Nại nữ 。 如是之人應在眾次。所以然者。難陀不久當成就無漏。 như thị chi nhân ưng tại chúng thứ 。sở dĩ nhiên giả 。Nan-đà bất cửu đương thành tựu vô lậu 。 柰女默然不對而去。柰女不遠。佛告阿難。 Nại nữ mặc nhiên bất đối nhi khứ 。Nại nữ bất viễn 。Phật cáo A-nan 。 諸有比丘盡集講堂。既已會竟。佛告比丘。 chư hữu Tỳ-kheo tận tập giảng đường 。ký dĩ hội cánh 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 我於比丘中悉觀察。皆當具舍勒以覆內形。 ngã ư Tỳ-kheo trung tất quan sát 。giai đương cụ xá lặc dĩ phước nội hình 。 如是諸比丘當作是學。佛告難陀。云何難陀。 như thị chư Tỳ-kheo đương tác thị học 。Phật cáo Nan-đà 。vân hà Nan-đà 。 汝乃作如是形狀。難陀內愧。白言。善哉世尊。 nhữ nãi tác như thị hình trạng 。Nan-đà nội quý 。bạch ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 願速與我說法。使我聞法。 nguyện tốc dữ ngã thuyết Pháp 。sử ngã văn Pháp 。 在閑靜處如實觀察以自娛樂。佛告難陀。汝觀此身。隨其所行。 tại nhàn tĩnh xứ/xử như thật quan sát dĩ tự ngu lạc 。Phật cáo Nan-đà 。nhữ quán thử thân 。tùy kỳ sở hạnh 。 從頭至足髮毛爪齒。若干不淨盈滿身中。 tùng đầu chí túc phát mao trảo xỉ 。nhược can bất tịnh doanh mãn thân trung 。 如實觀察。為是淨耶為不淨耶。當觀彼漏。 như thật quan sát 。vi/vì/vị thị tịnh da vi ất tịnh da 。đương quán bỉ lậu 。 為何處所為從何來。是時難陀從佛受教禮足去。 vi/vì/vị hà xứ sở vi/vì/vị tùng hà lai 。Thị thời Nan-đà tùng Phật thọ giáo lễ túc khứ 。 觀此身中從頭至足若干不淨。 quán thử thân trung tùng đầu chí túc nhược can bất tịnh 。 諸所有處皆悉知彼由合會生。我今當離。則無欲意。 chư sở hữu xứ/xử giai tất tri bỉ do hợp hội sanh 。ngã kim đương ly 。tức vô dục ý 。 便說偈言。 tiện thuyết kệ ngôn 。  婬我知汝本  欲從思想生  dâm ngã tri nhữ bổn   dục tùng tư tưởng sanh  不我思想汝  則汝而不有  bất ngã tư tưởng nhữ   tức nhữ nhi bất hữu 是時難陀。在一靜處閑居。 Thị thời Nan-đà 。tại nhất tĩnh xứ/xử nhàn cư 。 成阿羅漢(出增一阿含經第三十九卷)。 thành A-la-hán (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ tam thập cửu quyển )。     難陀有三十相與佛相似四     Nan-đà hữu tam thập tướng dữ Phật tương tự tứ 佛始得道。身色光明相照大千。 Phật thủy đắc đạo 。thân sắc quang minh tướng chiếu Đại Thiên 。 人民天龍十方菩薩。皆聽說法咸大歡喜。 nhân dân Thiên Long thập phương Bồ Tát 。giai thính thuyết Pháp hàm đại hoan hỉ 。 隨其本行皆各得道。佛弟難陀獨不從受。 tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng giai các đắc đạo 。Phật đệ Nan-đà độc bất tùng thọ/thụ 。 反戾佛教而欲為道。有三十相。將數弟子。 phản lệ Phật giáo nhi dục vi/vì/vị đạo 。hữu tam thập tướng 。tướng số đệ-tử 。 著鉢真越衣顏似佛。有諸比丘未得道眼者。 trước/trứ bát chân việt y nhan tự Phật 。hữu chư Tỳ-kheo vị đắc đạo nhãn giả 。 遙見難陀便為作禮。佛告難陀。 dao kiến Nan-đà tiện vi/vì/vị tác lễ 。Phật cáo Nan-đà 。 自今以後不得復著真越衣著皂袈裟。所以者何。汝反我戒受比丘禮。 tự kim dĩ hậu bất đắc phục trước/trứ chân việt y trước/trứ 皂ca sa 。sở dĩ giả hà 。nhữ phản ngã giới thọ/thụ Tỳ-kheo lễ 。 當墮泥犁中(出十分譬喻經第四卷)。 đương đọa Nê Lê trung (xuất thập phần Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。     畢陵伽婆蹉以神足化放牧女人五     Tất-lăng-già-bà-tha dĩ thần túc hóa phóng mục nữ nhân ngũ 畢陵伽婆蹉在王舍城。日時將至欲行乞食。 Tất-lăng-già-bà-tha tại Vương-Xá thành 。nhật thời tướng chí dục hạnh/hành/hàng khất thực 。 至一放牧家食。其家女人啼。即問女言。 chí nhất phóng mục gia thực/tự 。kỳ gia nữ nhân Đề 。tức vấn nữ ngôn 。 何故啼耶。答言。闍梨。今節會日眾人集戲。 hà cố Đề da 。đáp ngôn 。Xà-lê 。kim tiết hội nhật chúng nhân tập hí 。 我無衣裳獨不得去。 ngã vô y thường độc bất đắc khứ 。 時尊者即化作種種衣服珠寶瓔珞金銀校飾。與已便去。 thời Tôn-Giả tức hóa tác chủng chủng y phục châu bảo anh lạc kim ngân giáo sức 。dữ dĩ tiện khứ 。 眾人見之問言那得。具說因緣。聞達國王。 chúng nhân kiến chi vấn ngôn na đắc 。cụ thuyết nhân duyên 。văn đạt Quốc Vương 。 王即喚牛女及比丘來。問尊者。何處得此好金非世所有。 Vương tức hoán ngưu nữ cập Tỳ-kheo lai 。vấn Tôn-Giả 。hà xứ/xử đắc thử hảo kim phi thế sở hữu 。 比丘即捉杖打壁扣床一切化成黃金。作如是言。 Tỳ-kheo tức tróc trượng đả bích khấu sàng nhất thiết hóa thành hoàng kim 。tác như thị ngôn 。 首陀羅何處得金此即是也。王言闍梨。 thủ đà la hà xứ/xử đắc kim thử tức thị dã 。Vương ngôn Xà-lê 。 有大神足宜各還去(出僧祇律第二十九卷)。 hữu đại thần túc nghi các hoàn khứ (xuất tăng kì luật đệ nhị thập cửu quyển )。     跋難陀為二長老分物佛說其本緣六     Bạt-nan-đà vi/vì/vị nhị Trưởng-lão phần vật Phật thuyết kỳ bản duyên lục 佛在憍薩羅國。與多比丘安居。 Phật tại kiêu tát la quốc 。dữ đa Tỳ-kheo an cư 。 諸白衣居士見多眾僧。為作房舍及衣。 chư bạch y Cư-sĩ kiến đa chúng tăng 。vi/vì/vị tác phòng xá cập y 。 佛後歲還祇洹安居。是處故有二長老比丘。諸居士心念。 Phật hậu tuế hoàn kì hoàn an cư 。thị xứ cố hữu nhị Trưởng-lão Tỳ-kheo 。chư Cư-sĩ tâm niệm 。 我等今歲布施使如去年。 ngã đẳng kim tuế bố thí sử như khứ niên 。 令諸比丘得衣我得福不斷。多持衣物施二長老。作是念。 lệnh chư Tỳ-kheo đắc y ngã đắc phước bất đoạn 。đa trì y vật thí nhị Trưởng-lão 。tác thị niệm 。 是衣物分多。我等若分知得何罪竟不敢分。 thị y vật phần đa 。ngã đẳng nhược/nhã phần tri đắc hà tội cánh bất cảm phần 。 跋難陀遊行諸處遍觀施物多少。二長老遙見。 Bạt-nan-đà du hạnh/hành/hàng chư xứ/xử biến quán thí vật đa thiểu 。nhị Trưởng-lão dao kiến 。 從坐起迎與坐問訊。跋難陀問。 tùng tọa khởi nghênh dữ tọa vấn tấn 。Bạt-nan-đà vấn 。 眾僧安居有施物不。答有。問言分未。答言未分。何故。 chúng tăng an cư Hữu thí vật bất 。đáp hữu 。vấn ngôn phần vị 。đáp ngôn vị phần 。hà cố 。 長老答言。是衣物多我人少。若分不知得何罪。 Trưởng-lão đáp ngôn 。thị y vật đa ngã nhân thiểu 。nhược/nhã phần bất tri đắc hà tội 。 跋難陀言。汝未分者好。二長老語跋難陀。 Bạt-nan-đà ngôn 。nhữ vị phần giả hảo 。nhị Trưởng-lão ngữ Bạt-nan-đà 。 汝能分不。答能跋難陀言。 nhữ năng phần bất 。đáp năng Bạt-nan-đà ngôn 。 此中應作羯磨不得直分。時二長老盡持衣出著跋難陀前。 thử trung ưng tác Yết-ma bất đắc trực phần 。thời nhị Trưởng-lão tận trì y xuất trước/trứ Bạt-nan-đà tiền 。 跋難陀分是衣作三分。語言。汝二人坐一聚邊。 Bạt-nan-đà phần thị y tác tam phần 。ngữ ngôn 。nhữ nhị nhân tọa nhất tụ biên 。 自坐二聚間。語言。汝長老一心聽羯磨言。 tự tọa nhị tụ gian 。ngữ ngôn 。nhữ Trưởng-lão nhất tâm thính Yết-ma ngôn 。 汝等二人一聚衣名為三。 nhữ đẳng nhị nhân nhất tụ y danh vi tam 。 我一人二聚衣名為三。是羯磨好不。答言好。 ngã nhất nhân nhị tụ y danh vi tam 。thị Yết-ma hảo bất 。đáp ngôn hảo 。 持是衣裹縛欲擔去。二長老言。是聚衣我等未分。云何便去。 trì thị y khoả phược dục đam/đảm khứ 。nhị Trưởng-lão ngôn 。thị tụ y ngã đẳng vị phần 。vân hà tiện khứ 。 跋難陀言。我若與汝分者。 Bạt-nan-đà ngôn 。ngã nhược/nhã dữ nhữ phần giả 。 是中一好衣應與知法人。然後當分。 thị trung nhất hảo y ưng dữ tri Pháp nhân 。nhiên hậu đương phần 。 答言與即持一上寶衣出著一邊。分餘衣作二分與二長老。 đáp ngôn dữ tức trì nhất thượng bảo y xuất trước/trứ nhất biên 。phần dư y tác nhị phần dữ nhị Trưởng-lão 。 跋難陀即裹縛多衣物。擔負到祇洹。諸比丘經行。 Bạt-nan-đà tức khoả phược đa y vật 。đam/đảm phụ đáo kì hoàn 。chư Tỳ-kheo kinh hành 。 遙見跋難陀來。自相謂言。此無慚無愧。 dao kiến Bạt-nan-đà lai 。tự tướng vị ngôn 。thử vô tàm vô quý 。 有見聞疑罪。多欲無厭人來。漸漸近已。問言。 hữu kiến văn nghi tội 。đa dục vô yếm nhân lai 。tiệm tiệm cận dĩ 。vấn ngôn 。 跋難陀。汝從何處得是多衣物來。 Bạt-nan-đà 。nhữ tùng hà xứ/xử đắc thị đa y vật lai 。 跋難陀廣說上事。是中有比丘少欲知足行頭陀。 Bạt-nan-đà quảng thuyết thượng sự 。thị trung hữu Tỳ-kheo thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心嫌恨種種訶責。云何名比丘。 văn thị sự tâm hiềm hận chủng chủng ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 故奪二長老物。以事白佛。佛亦種種訶責。語諸比丘。 cố đoạt nhị Trưởng-lão vật 。dĩ sự bạch Phật 。Phật diệc chủng chủng ha trách 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 是跋難陀。非但今世奪是二長老比丘物。 thị Bạt-nan-đà 。phi đãn kim thế đoạt thị nhị Trưởng-lão Tỳ-kheo vật 。 過去世河曲中。有二獺在河中住。河邊得一鯉魚。 quá khứ thế hà khúc trung 。hữu nhị thát tại hà trung trụ/trú 。hà biên đắc nhất lý ngư 。 無能分者二獺守住。有野干來飲水。 vô năng phần giả nhị thát thủ trụ/trú 。hữu dã can lai ẩm thủy 。 見已問言。阿舅汝作何等。獺言。外甥。 kiến dĩ vấn ngôn 。a cữu nhữ tác hà đẳng 。thát ngôn 。ngoại sanh 。 我等得此大魚不能分。汝能為我分不。答言能。 ngã đẳng đắc thử đại ngư bất năng phần 。nhữ năng vi/vì/vị ngã phần bất 。đáp ngôn năng 。 此應經書語分不得直爾分。 thử ưng Kinh thư ngữ phần bất đắc trực nhĩ phần 。 時野干即分魚作三分頭為一分尾為一分。中間肥者作一分。 thời dã can tức phần ngư tác tam phần đầu vi/vì/vị nhất phân vĩ vi/vì/vị nhất phân 。trung gian phì giả tác nhất phân 。 問言。誰喜近岸行。答言。此是。誰喜入深水行。 vấn ngôn 。thùy hỉ cận ngạn hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。thử thị 。thùy hỉ nhập thâm thủy hạnh/hành/hàng 。 答言。此是。時野干言。汝一心聽說。經書言。 đáp ngôn 。thử thị 。thời dã can ngôn 。nhữ nhất tâm thính thuyết 。Kinh thư ngôn 。 近岸行者與尾。入深水行者與頭。 cận ngạn hành giả dữ vĩ 。nhập thâm thủy hành giả dữ đầu 。 中間身分與知法者。爾時野干口銜是大魚身歸。 trung gian thân phần dữ tri Pháp giả 。nhĩ thời dã can khẩu hàm thị đại ngư thân quy 。 婦見問曰。何處得。答言。有愚癡不知斷事間得。 phụ kiến vấn viết 。hà xứ/xử đắc 。đáp ngôn 。hữu ngu si bất tri đoạn sự gian đắc 。 諸比丘。此二獺者。即今二長老比丘是。 chư Tỳ-kheo 。thử nhị thát giả 。tức kim nhị Trưởng-lão Tỳ-kheo thị 。 時野干者。今跋難陀是(出十誦律善誦卷第三僧祇律亦同)。 thời dã can giả 。kim Bạt-nan-đà thị (xuất Thập Tụng Luật thiện tụng quyển đệ tam tăng kì luật diệc đồng )。     迦留陀夷非時教化致喪其命七     Ca-lưu-đà-di phi thời giáo hóa trí tang kỳ mạng thất 佛在舍衛國。時長老迦留陀夷得阿羅漢道。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di đắc A-la-hán đạo 。 心念。先在六群比丘中。 tâm niệm 。tiên tại lục quần bỉ khâu trung 。 於舍衛國污辱諸家。我念當還令得清淨。 ư Xá-Vệ quốc ô nhục chư gia 。ngã niệm đương hoàn lệnh đắc thanh tịnh 。 即便入國度九百九十九家。若夫得道而婦不得。 tức tiện nhập quốc độ cửu bách cửu thập cửu gia 。nhược/nhã phu đắc đạo nhi phụ bất đắc 。 若婦得道而夫不得道。則不在數。時舍衛城有婆羅門家。 nhược/nhã phụ đắc đạo nhi phu bất đắc đạo 。tức bất tại số 。thời Xá-vệ thành hữu Bà-la-môn gia 。 應以聲聞得度。迦留陀夷念言。 ưng dĩ Thanh văn đắc độ 。Ca-lưu-đà-di niệm ngôn 。 我復度此家者。於舍衛城足滿千室。 ngã phục độ thử gia giả 。ư Xá-vệ thành túc mãn thiên thất 。 晨朝持鉢入城乞食。到婆羅門舍主人不在。其婦閉門煎餅。 thần triêu trì bát nhập thành khất thực 。đáo Bà-la-môn xá chủ nhân bất tại 。kỳ phụ bế môn tiên bính 。 迦留陀夷即入禪定起乃彈指。 Ca-lưu-đà-di tức nhập Thiền định khởi nãi đàn chỉ 。 婦即迴顧看門猶閉。作是念。此沙門從何處入。 phụ tức hồi cố khán môn do bế 。tác thị niệm 。thử Sa Môn tùng hà xứ/xử nhập 。 此必貪餅故來。我終不與。若使眼脫我亦不與。 thử tất tham bính cố lai 。ngã chung bất dữ 。nhược/nhã sử nhãn thoát ngã diệc bất dữ 。 而以神力兩眼脫出。復念。出眼如椀我亦不與。 nhi dĩ thần lực lượng (lưỡng) nhãn thoát xuất 。phục niệm 。xuất nhãn như oản ngã diệc bất dữ 。 即以神力變眼如椀。復念。若倒立我前我亦不與。 tức dĩ thần lực biến nhãn như oản 。phục niệm 。nhược/nhã đảo lập ngã tiền ngã diệc bất dữ 。 即以神力於前倒立。復念。若死我亦不與。 tức dĩ thần lực ư tiền đảo lập 。phục niệm 。nhược/nhã tử ngã diệc bất dữ 。 復以神力入滅受想定。心想皆滅無所覺知。 phục dĩ thần lực nhập diệt thọ tưởng định 。tâm tưởng giai diệt vô sở giác tri 。 時婆羅門婦牽挽不動。即大驚怖。 thời Bà-la-môn phụ khiên vãn bất động 。tức Đại kinh phố 。 念是沙門常遊波斯匿王宮。末利夫人之師。 niệm thị Sa Môn thường du Ba tư nặc Vương cung 。Mạt-lợi phu nhân chi sư 。 若聞在我家死者。我等大衰。彼若活者我與一餅。 nhược/nhã văn tại ngã gia tử giả 。ngã đẳng Đại suy 。bỉ nhược/nhã hoạt giả ngã dữ nhất bính 。 迦留陀夷便出於定。婦即看餅。先煎者好意惜不與。 Ca-lưu-đà-di tiện xuất ư định 。phụ tức khán bính 。tiên tiên giả hảo ý tích bất dữ 。 更刮盆邊復作一小餅煎之轉勝。以先者與。 cánh quát bồn biên phục tác nhất tiểu bính tiên chi chuyển thắng 。dĩ tiên giả dữ 。 適舉一餅餘皆相著。迦留陀夷言。 thích cử nhất bính dư giai tưởng trước 。Ca-lưu-đà-di ngôn 。 姊隨心與我幾許。舉得四餅欲持與之。 tỉ tùy tâm dữ ngã kỷ hứa 。cử đắc tứ bính dục trì dữ chi 。 迦留陀夷不受言。我不須是餅若汝欲施者。 Ca-lưu-đà-di bất thọ/thụ ngôn 。ngã bất tu thị bính nhược/nhã nhữ dục thí giả 。 可以與祇洹中僧。是婦先世已種善根。即自思惟。 khả dĩ dữ kì hoàn trung tăng 。thị phụ tiên thế dĩ chủng thiện căn 。tức tự tư tánh 。 是比丘僧實不貪餅。但愍我故而來乞耳。 thị Tỳ-kheo tăng thật bất tham bính 。đãn mẫn ngã cố nhi lai khất nhĩ 。 即持餅筐詣祇洹中。施諸眾僧。與僧餅竟。 tức trì bính khuông nghệ kì hoàn trung 。thí chư chúng tăng 。dữ tăng bính cánh 。 在迦留陀夷前坐。時迦留陀夷。 tại Ca-lưu-đà-di tiền tọa 。thời Ca-lưu-đà-di 。 觀其因緣為說妙法即於坐上遠塵離垢得法眼淨。 quán kỳ nhân duyên vi/vì/vị thuyết diệu pháp tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 歸依三寶作優婆夷。爾乃反舍。時夫後還歸具以白。 quy y Tam Bảo tác ưu-bà-di 。nhĩ nãi phản xá 。thời phu hậu hoàn quy cụ dĩ bạch 。 我今已得須陀洹道。君今可往。 ngã kim dĩ đắc Tu-đà-hoàn đạo 。quân kim khả vãng 。 是婆羅門即便往詣。迦留陀夷為說妙法。 thị Bà-la-môn tức tiện vãng nghệ 。Ca-lưu-đà-di vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 得法眼淨為優婆塞。常盡財力供養闍梨。 đắc pháp nhãn tịnh vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。thường tận tài lực cúng dường Xà-lê 。 乃至身死猶命其子如在無異。其子奉命供養如法。 nãi chí thân tử do mạng kỳ tử như tại vô dị 。kỳ tử phụng mạng cúng dường như pháp 。 子婦於後在機上織。遇見賊主年少端正。 tử phụ ư hậu tại ky thượng chức 。ngộ kiến tặc chủ niên thiểu đoan chánh 。 婦便喚之婦語之使來共相娛樂。 phụ tiện hoán chi phụ ngữ chi sử lai cộng tướng ngu lạc 。 時迦留陀夷往其舍食。為婆羅門婦說婬欲過訶破戒罪。 thời Ca-lưu-đà-di vãng kỳ xá thực/tự 。vi à-la-môn phụ thuyết dâm dục quá/qua ha phá giới tội 。 婦即生疑恐知此事或向夫說。 phụ tức sanh nghi khủng tri thử sự hoặc hướng phu thuyết 。 即作方便託疾請之。迦留陀夷住為說法。 tức tác phương tiện thác tật thỉnh chi 。Ca-lưu-đà-di trụ/trú vi/vì/vị thuyết Pháp 。 苦相留連乃至日沒。時迦留陀夷起到糞聚。 khổ tướng lưu liên nãi chí nhật một 。thời Ca-lưu-đà-di khởi đáo phẩn tụ 。 賊主以利刀而斷其頭埋著糞中。至說戒日行籌長一。 tặc chủ dĩ lợi đao nhi đoạn kỳ đầu mai trước/trứ phẩn trung 。chí thuyết giới nhật hạnh/hành/hàng trù trường/trưởng nhất 。 更相諮訪。佛言。迦留陀夷已入涅槃。 cánh tướng ti phóng 。Phật ngôn 。Ca-lưu-đà-di dĩ nhập Niết Bàn 。 夜過已晨。佛與眾僧入舍衛城到糞聚所。 dạ quá/qua dĩ Thần 。Phật dữ chúng tăng nhập Xá-vệ thành đáo phẩn tụ sở 。 佛神力故死屍踊出在虛空中。諸比丘取著床上。 Phật thần lực cố tử thi dũng/dõng xuất tại hư không trung 。chư Tỳ-kheo thủ trước sàng thượng 。 持之出城以火燒身起塔供養。 trì chi xuất thành dĩ hỏa thiêu thân khởi tháp cúng dường 。 波斯匿王聞迦留陀夷某婆羅門家死。 Ba tư nặc Vương văn Ca-lưu-đà-di mỗ Bà-la-môn gia tử 。 即滅七世左右十家皆奪財物。捕取五百賊。 tức diệt thất thế tả hữu thập gia giai đoạt tài vật 。bộ thủ ngũ bách tặc 。 悉截手足著祇洹塹中。諸比丘乞食得聞是事。具已白佛。佛言。 tất tiệt thủ túc trước/trứ kì hoàn tiệm trung 。chư Tỳ-kheo khất thực đắc văn thị sự 。cụ dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。 過罪皆由非時入於聚落(出十誦律三誦第四卷)。 quá tội giai do phi thời nhập ư tụ lạc (xuất Thập Tụng Luật tam tụng đệ tứ quyển )。     阿難與佛先世為善友八     A-nan dữ Phật tiên thế vi/vì/vị thiện hữu bát 佛遊波羅奈國。住樹下坐欣然而笑。 Phật du Ba la nại quốc 。trụ/trú thụ hạ tọa hân nhiên nhi tiếu 。 五色光出。阿難跪問。佛言。昔迦葉佛時。 ngũ sắc quang xuất 。A-nan quỵ vấn 。Phật ngôn 。tích Ca-diếp Phật thời 。 此處有精舍。精舍中有二萬沙門。迦葉佛常說正法。 thử xứ hữu Tịnh Xá 。Tịnh Xá trung hữu nhị vạn Sa Môn 。Ca-diếp Phật thường thuyết Chánh Pháp 。 阿難即施繩床跪勸曰。願就尊坐。 A-nan tức thí thằng sàng quỵ khuyến viết 。nguyện tựu tôn tọa 。 斯地有福乃致兩佛。佛就坐畢。舉手指曰。 tư địa hữu phước nãi trí lượng (lưỡng) Phật 。Phật tựu tọa tất 。cử thủ chỉ viết 。 彼有大縣其名維綾。時有陶家。名曰歡豫。 bỉ hữu Đại huyền kỳ danh duy lăng 。thời hữu đào gia 。danh viết hoan dự 。 為子慈愛數詣佛所稟佛清化。雖為陶家未嘗墾土。 vi/vì/vị tử từ ái số nghệ Phật sở bẩm Phật thanh hóa 。tuy vi/vì/vị đào gia vị thường khẩn độ 。 懼害蟲豸。唯取崩岸鼠壤之土。和之為器。 cụ hại trùng trĩ 。duy thủ băng ngạn thử nhưỡng chi độ 。hòa chi vi/vì/vị khí 。 以貿五穀。多少在彼未嘗諍價。以供養老親。 dĩ mậu ngũ cốc 。đa thiểu tại bỉ vị thường tránh giá 。dĩ cúng dường lão thân 。 親老羸乏已且失明。歡豫仁孝難齊。 thân lão luy phạp dĩ thả thất minh 。hoan dự nhân hiếu nạn/nan tề 。 迦葉佛晨興攝衣持鉢入城至歡豫家。問其親曰。 Ca-diếp Phật Thần hưng nhiếp y trì bát nhập thành chí hoan dự gia 。vấn kỳ thân viết 。 孝子安在。對曰。佛弟子小出耳。家有好飯豆羹。 hiếu tử an tại 。đối viết 。Phật đệ tử tiểu xuất nhĩ 。gia hữu hảo phạn đậu canh 。 佛以鉢受却坐飯畢即去。子歸覩羹飯有減。曰。 Phật dĩ bát thọ/thụ khước tọa phạn tất tức khứ 。tử quy đổ canh phạn hữu giảm 。viết 。 誰取此飯者。親曰。天中天屬來顧爾。 thùy thủ thử phạn giả 。thân viết 。thiên trung thiên chúc lai cố nhĩ 。 自取羹飯飯畢即去歡豫悵然悲喜交集。曰。 tự thủ canh phạn phạn tất tức khứ hoan dự trướng nhiên bi hỉ giao tập 。viết 。 佛為如來無所著至真等正覺道法御天人師。 Phật vi/vì/vị Như Lai vô sở trước chí chân đẳng chánh giác đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư 。 諸天帝王肅虔供饌常恐不致世尊。 chư Thiên đế Vương túc kiền cung soạn thường khủng bất trí Thế Tôn 。 吾居斯賤食又不腆。但愍吾斯賤故自取耳。 ngô cư tư tiện thực/tự hựu bất thiển 。đãn mẫn ngô tư tiện cố tự thủ nhĩ 。 悲喜交集稽首于地。追惟佛恩弘普乃爾。 bi hỉ giao tập khể thủ vu địa 。truy duy Phật ân hoằng phổ nãi nhĩ 。 喜以忘飢十有五日。親助之歡喜忘飢七日。 hỉ dĩ vong cơ thập hữu ngũ nhật 。thân trợ chi hoan hỉ vong cơ thất nhật 。 却後月餘佛復至其家。子又不在。 khước hậu nguyệt dư Phật phục chí kỳ gia 。tử hựu bất tại 。 佛復取羹飯飯畢即去。子尋還歸親又如事說之。歡豫并親。 Phật phục thủ canh phạn phạn tất tức khứ 。tử tầm hoàn quy thân hựu như sự thuyết chi 。hoan dự tinh thân 。 重喜忘飢日數如前。 Trọng hỉ vong cơ nhật số như tiền 。 其時龍雨日夜不休精舍毀漏。佛告諸沙門。歡豫新為居室。 kỳ thời long vũ nhật dạ bất hưu Tịnh Xá hủy lậu 。Phật cáo chư Sa Môn 。hoan dự tân vi/vì/vị cư thất 。 汝等往撤其瓦來以護精舍。諸沙門往。子又不在。 nhữ đẳng vãng triệt kỳ ngõa lai dĩ hộ Tịnh Xá 。chư Sa Môn vãng 。tử hựu bất tại 。 親曰。何人撤吾屋乎。沙門對曰。佛精舍漏。 thân viết 。hà nhân triệt ngô ốc hồ 。Sa Môn đối viết 。Phật Tịnh Xá lậu 。 使吾等撤斯屋以補精舍。親曰。善哉。 sử ngô đẳng triệt tư ốc dĩ bổ Tịnh Xá 。thân viết 。Thiện tai 。 吾子德重乃致於茲乎。歡喜稽首曰。願益取之。 ngô tử đức trọng nãi trí ư tư hồ 。hoan hỉ khể thủ viết 。nguyện ích thủ chi 。 吾福無量。沙門適去。子歸覩之曰。誰撤屋者乎。 ngô phước vô lượng 。Sa Môn thích khứ 。tử quy đổ chi viết 。thùy triệt ốc giả hồ 。 親曰。佛精舍漏遣沙門來取瓦補之。 thân viết 。Phật Tịnh Xá lậu khiển Sa Môn lai thủ ngõa bổ chi 。 歡豫所在向佛稽首于地。尊慧無量。 hoan dự sở tại hướng Phật khể thủ vu địa 。tôn tuệ vô lượng 。 帝王諸侯興七寶殿貢獻相給。而佛不居。 đế Vương chư hầu hưng thất bảo điện cống hiến tướng cấp 。nhi Phật bất cư 。 取此麁瓦惟欲福我。欣欣不食忘飢如前。 thủ thử thô ngõa duy dục phước ngã 。hân hân bất thực/tự vong cơ như tiền 。 佛將五百沙門前入王國。王名脂維。身自迎佛。 Phật tướng ngũ bách Sa Môn tiền nhập Vương quốc 。Vương danh chi duy 。thân tự nghênh Phật 。 王下車卸五威儀。作禮問訊就坐聽經畢曰。願天中天。 Vương hạ xa tá ngũ uy nghi 。tác lễ vấn tấn tựu tọa thính Kinh tất viết 。nguyện thiên trung thiên 。 與諸沙門下顧薄食。佛默可之。 dữ chư Sa Môn hạ cố bạc thực/tự 。Phật mặc khả chi 。 供饌皆備遣使奉迎。王自沃盥奉飯供養禮畢於佛前坐。 cung soạn giai bị khiển sử phụng nghênh 。Vương tự ốc quán phụng phạn cúng dường lễ tất ư Phật tiền tọa 。 佛告王曰。王宿奉三尊今受宿福。 Phật cáo Vương viết 。Vương tú phụng tam tôn kim thọ/thụ tú phước 。 得生人道去女為男獲世上位。 đắc sanh nhân đạo khứ nữ vi/vì/vị nam hoạch thế thượng vị 。 夫王者之法當以聖人教令制御其心。恕己育民。妖言燒國之火也。 phu Vương giả chi Pháp đương dĩ Thánh nhân giáo lệnh chế ngự kỳ tâm 。thứ kỷ dục dân 。yêu ngôn thiêu quốc chi hỏa dã 。 王其慎之。王稽首受教王又留佛。 Vương kỳ thận chi 。Vương khể thủ thọ giáo Vương hựu lưu Phật 。 時三月七寶床机帷帳茵褥病藥之供竭盡國珍。 thời tam nguyệt thất bảo sàng cơ/ky/kỷ duy trướng nhân nhục bệnh dược chi cung/cúng kiệt tận quốc trân 。 佛未之許。王心念曰。供養之上孰勝吾者。 Phật vị chi hứa 。Vương tâm niệm viết 。cúng dường chi thượng thục thắng ngô giả 。 佛知王心有貢高意。即謂王曰。 Phật tri Vương tâm hữu cống cao ý 。tức vị Vương viết 。 有勝王者其惠無量。王曰。願聞其名。佛曰。 hữu thắng Vương giả kỳ huệ vô lượng 。Vương viết 。nguyện văn kỳ danh 。Phật viết 。 維綾縣有至孝之子。其名歡豫。奉佛三寶受吾明法。 duy lăng huyền hữu chí hiếu chi tử 。kỳ danh hoan dự 。phụng Phật Tam Bảo thọ/thụ ngô minh pháp 。 恕己視彼等育群生。清貞守真手不持寶。 thứ kỷ thị bỉ đẳng dục quần sanh 。thanh trinh thủ chân thủ bất trì bảo 。 并諸利刃賣器養親。不諍其價忍辱慈惠。以正道為心。 tinh chư lợi nhận mại khí dưỡng thân 。bất tránh kỳ giá nhẫn nhục từ huệ 。dĩ chánh đạo vi/vì/vị tâm 。 以聖典為樂。不敢娶妻。懼傲其親以為不孝。 dĩ thánh điển vi/vì/vị lạc/nhạc 。bất cảm thú thê 。cụ ngạo kỳ thân dĩ vi ất hiếu 。 每之佛所側心聽法。 mỗi chi Phật sở trắc tâm thính pháp 。 為親陳喪明之苦不清覩佛。言之流涕。 vi/vì/vị thân trần tang minh chi khổ bất thanh đổ Phật 。ngôn chi lưu thế 。 佛取其食撤其屋瓦舉門無怨。喜忘飢十有五日。 Phật thủ kỳ thực/tự triệt kỳ ốc ngõa cử môn vô oán 。hỉ vong cơ thập hữu ngũ nhật 。 其為至仁至孝德難具陳。吾當周行教化天下不得就王請。 kỳ vi/vì/vị chí nhân chí hiếu đức nạn/nan cụ trần 。ngô đương châu hạnh/hành/hàng giáo hóa thiên hạ bất đắc tựu Vương thỉnh 。 王有慍心與。佛曰。論功喻德。 Vương hữu uấn tâm dữ 。Phật viết 。luận công dụ đức 。 彼仁清貞信孝行難齊。興居周旋未甞不孝。 bỉ nhân thanh trinh tín hiếu hạnh/hành/hàng nạn/nan tề 。hưng cư chu toàn vị 甞bất hiếu 。 仁德思親斯行難等。非所能逮矣。王曰善哉。 nhân đức tư thân tư hạnh/hành/hàng nạn/nan đẳng 。phi sở năng đãi hĩ 。Vương viết Thiện tai 。 歡豫至孝為佛所歎。德稱之美乃至於茲。 hoan dự chí hiếu vi/vì/vị Phật sở thán 。đức xưng chi mỹ nãi chí ư tư 。 吾當貢之助其養也。迦葉佛說經竟。遊行教化。 ngô đương cống chi trợ kỳ dưỡng dã 。Ca-diếp Phật thuyết Kinh cánh 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 王遣使者。重載五百乘車。 Vương khiển sử giả 。trọng tái ngũ bách thừa xa 。 粳米麻油醍醐石蜜雜物珍寶。謙辭致敬。使者到曰。天中天。 canh mễ ma du thể hồ thạch mật tạp vật trân bảo 。khiêm từ trí kính 。sử giả đáo viết 。thiên trung thiên 。 重歎賢者至孝普慈。大王欣歡使吾致虔。 trọng thán hiền giả chí hiếu phổ từ 。Đại Vương hân hoan sử ngô trí kiền 。 願納此貢。以育于親并供養佛。歡豫對曰。 nguyện nạp thử cống 。dĩ dục vu thân tinh cúng dường Phật 。hoan dự đối viết 。 大王慈惠助吾。還宮具宣此意。同縣梵志子名花結。 Đại Vương từ huệ trợ ngô 。hoàn cung cụ tuyên thử ý 。đồng huyền Phạm-chí tử danh hoa kết/kiết 。 與歡豫(髟/囪/心)角善友。累劫結親道化相成。 dữ hoan dự (tiêu /囪/tâm )giác thiện hữu 。luy kiếp kết thân đạo hóa tướng thành 。 久而益厚。共於深水浴。遙覩大樹。歡豫指曰。 cửu nhi ích hậu 。cọng ư thâm thủy dục 。dao đổ Đại thụ/thọ 。hoan dự chỉ viết 。 迦葉如來聖人在此。須先謁拜。 Ca-diếp Như Lai Thánh nhân tại thử 。tu tiên yết bái 。 佛道難忘吾敢冀矣。歡豫惻然曰。佛世難值猶優曇花。 Phật đạo nạn/nan vong ngô cảm kí hĩ 。hoan dự trắc nhiên viết 。Phật thế nạn/nan trị do ưu đàm hoa 。 或復累劫乃一有耳。豈可失時。 hoặc phục luy kiếp nãi nhất hữu nhĩ 。khởi khả thất thời 。 牽衣力挽共至佛所歡豫稽首華結不拜。揖讓而坐。 khiên y lực vãn cọng chí Phật sở hoan dự khể thủ hoa kết/kiết bất bái 。ấp nhượng nhi tọa 。 歡豫白佛言。華結者與我(髟/囪/心)角善友。 hoan dự bạch Phật ngôn 。hoa kết/kiết giả dữ ngã (tiêu /囪/tâm )giác thiện hữu 。 邪迷未寤。願滅其癡。迦葉如來應病說法。 tà mê vị ngụ 。nguyện diệt kỳ si 。Ca-diếp Như Lai ưng bệnh thuyết Pháp 。 心即開解敬信三寶。二人歡喜稽首俱退。 tâm tức khai giải kính tín Tam Bảo 。nhị nhân hoan hỉ khể thủ câu thoái 。 花結尋路曰。世幸有佛家為穢藪。汝不作沙門為乎。 hoa kết/kiết tầm lộ viết 。thế hạnh hữu Phật gia vi/vì/vị uế tẩu 。nhữ bất tác Sa Môn vi/vì/vị hồ 。 對曰。吾親年在西垂。 đối viết 。ngô thân niên tại Tây thùy 。 又俱喪明恃吾為命故不去家耳。華結曰。吾當為沙門矣。 hựu câu tang minh thị ngô vi/vì/vị mạng cố bất khứ gia nhĩ 。hoa kết/kiết viết 。ngô đương vi/vì/vị Sa Môn hĩ 。 歡豫即如事啟佛即授其戒。億歲以後。 hoan dự tức như sự khải Phật tức thọ/thụ kỳ giới 。ức tuế dĩ hậu 。 生第四兜率天上。從天一下自致成佛。佛告諸比丘。 sanh đệ tứ Đâu suất thiên thượng 。tùng Thiên nhất hạ tự trí thành Phật 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 時花結者我身是也。歡豫者阿難是。 thời hoa kết/kiết giả Ngã thân thị dã 。hoan dự hiền giả nạn/nan thị 。 阿難為吾良友。力牽吾至佛所聽經令吾得佛。 A-nan vi/vì/vị ngô lương hữu 。lực khiên ngô chí Phật sở thính Kinh lệnh ngô đắc Phật 。 夫賢友之喻乃萬福之基。現世免王之牢獄。 phu hiền hữu chi dụ nãi vạn phước chi cơ 。hiện thế miễn Vương chi lao ngục 。 死則杜塞三塗之門戶。 tử tức đỗ tắc tam đồ chi môn hộ 。 昇天得道皆賢友之助矣(出歡豫經)。 thăng thiên đắc đạo giai hiền hữu chi trợ hĩ (xuất hoan dự Kinh )。     阿難奉佛勅受持經典供給左右九     A-nan phụng Phật sắc thọ/thụ trì Kinh điển cung cấp tả hữu cửu 佛告文殊。我成佛來。過三十年。今此眾中。 Phật cáo Văn Thù 。ngã thành Phật lai 。quá/qua tam thập niên 。kim thử chúng trung 。 誰能為我受持十二部經。供給左右所須之事。 thùy năng vi/vì/vị ngã thọ trì thập nhị bộ Kinh 。cung cấp tả hữu sở tu chi sự 。 使不傾失自身善利。五百羅漢皆云。我能。 sử bất khuynh thất tự thân thiện lợi 。ngũ bách la hán giai vân 。ngã năng 。 佛言不了。目連觀見如來。心在阿難。 Phật ngôn bất liễu 。Mục liên quán kiến Như Lai 。tâm tại A-nan 。 目連累勸阿難。阿難曰。穢弱不堪奉給。 Mục liên luy khuyến A-nan 。A-nan viết 。uế nhược bất kham phụng cấp 。 若佛與我三願者。當從僧命。一者如來設賜故衣。 nhược/nhã Phật dữ ngã tam nguyện giả 。đương tòng tăng mạng 。nhất giả Như Lai thiết tứ cố y 。 聽我不受。二者設受檀越別請。聽我不從。 thính ngã bất thọ/thụ 。nhị giả thiết thọ/thụ đàn việt biệt thỉnh 。thính ngã bất tùng 。 三者聽我出入無有時節。文殊言善哉。預見譏嫌。 tam giả thính ngã xuất nhập vô hữu thời tiết 。Văn Thù ngôn Thiện tai 。dự kiến ky hiềm 。 阿難事我。二十餘年。具八種不可思議。 A-nan sự ngã 。nhị thập dư niên 。cụ bát chủng bất khả tư nghị 。 一者不受別請食。二者不受陳衣服。 nhất giả bất thọ/thụ biệt thỉnh thực/tự 。nhị giả bất thọ/thụ trần y phục 。 三者來不非時。四者始具煩惱。隨我出入諸王豪貴家。 tam giả lai bất phi thời 。tứ giả thủy cụ phiền não 。tùy ngã xuất nhập chư Vương hào quý gia 。 見諸女人不生欲心。五者說十二部經。 kiến chư nữ nhân bất sanh dục tâm 。ngũ giả thuyết thập nhị bộ Kinh 。 一經於耳曾不再問。如瀉一瓶置於一瓶。 nhất Kinh ư nhĩ tằng bất tái vấn 。như tả nhất bình trí ư nhất bình 。 六者知他心智如佛入定。七者未得願智而能了知。 lục giả tri tha tâm trí như Phật nhập định 。thất giả vị đắc nguyện trí nhi năng liễu tri 。 現得四果有後得者。八者祕密之言悉能了知。 hiện đắc tứ quả hữu hậu đắc giả 。bát giả bí mật chi ngôn tất năng liễu tri 。 是故我常稱其多聞。阿難具足八法。 thị cố ngã thường xưng kỳ đa văn 。A-nan cụ túc bát pháp 。 堪能受持十二部經。一者信根堅固。 kham năng thọ trì thập nhị bộ Kinh 。nhất giả tín căn kiên cố 。 二者其心勇進。三者身無病苦。四者常勤精進。 nhị giả kỳ tâm dũng tiến/tấn 。tam giả thân vô bệnh khổ 。tứ giả thường cần tinh tấn 。 五者具足念心。六者心無憍慢。七者成就定意。 ngũ giả cụ túc niệm tâm 。lục giả tâm vô kiêu mạn 。thất giả thành tựu định ý 。 八者具從聞生智(出菩薩從兜率天下經。賢愚經云。阿難昔為長者。 bát giả cụ tùng văn sanh trí (xuất Bồ Tát tòng đâu suất thiên hạ Kinh 。hiền ngu Kinh vân 。A-nan tích vi/vì/vị Trưởng-giả 。 釋迦為沙彌師課誦經為乞食故功程不止長者愍之仍給衣食由是奉侍左右也)。 Thích Ca vi/vì/vị sa di sư khóa tụng Kinh vi/vì/vị khất thực cố công trình bất chỉ Trưởng-giả mẫn chi nhưng cấp y thực do thị phụng thị tả hữu dã )。     阿難七夢佛為解說十     A-nan thất mộng Phật vi/vì/vị giải thuyết thập 佛在祇樹。阿難於異處夢見七事。尋驚毛竪。 Phật tại kì thụ 。A-nan ư dị xứ/xử mộng kiến thất sự 。tầm kinh mao thọ 。 我昨夜夢凡見七事。 ngã tạc dạ mộng phàm kiến thất sự 。 一者川流河海悉皆火然。二者日將欲沒閻浮提冥。 nhất giả xuyên lưu hà hải tất giai hỏa nhiên 。nhị giả nhật tướng dục một Diêm-phù-đề minh 。 自見我身頂戴須彌。三者比丘宛轉在于溷中。 tự kiến ngã thân đảnh đái Tu-Di 。tam giả Tỳ-kheo uyển chuyển tại vu hỗn trung 。 又見一人登比丘頭度出淨地。 hựu kiến nhất nhân đăng Tỳ-kheo đầu độ xuất tịnh địa 。 四者見有比丘法衣不具但結袈裟。手捉炬火樂入邪徑。 tứ giả kiến hữu Tỳ-kheo Pháp y bất cụ đãn kết/kiết ca sa 。thủ tróc cự hỏa lạc/nhạc nhập tà kính 。 處荊棘中裂破衣裳。五者見栴檀樹甚大茂好。 xứ/xử kinh cức trung liệt phá y thường 。ngũ giả kiến chiên đàn thụ/thọ thậm đại mậu hảo 。 猪從穢出揩栴檀樹。六者見三品象子。 trư tùng uế xuất khai chiên đàn thụ/thọ 。lục giả kiến tam phẩm tượng tử 。 (鼻*嵬)觸(狼/齒]齧搪突大象。踏踐好草攪濁清水。 (tỳ *ngôi )xúc (lang /xỉ niết đường đột đại tượng 。đạp tiễn hảo thảo giảo trược thanh thủy 。 大象患之避逃而去。至大清水好草之中。 đại tượng hoạn chi tị đào nhi khứ 。chí đại thanh thủy hảo thảo chi trung 。 象子遨戲都不覺知。故在本處水草乏絕。 tượng tử ngao hí đô bất giác tri 。cố tại bổn xứ thủy thảo phạp tuyệt 。 飢渴苦極咬齧樹木遂皆餓死。七者見死師子王。 cơ khát khổ cực giảo niết thụ/thọ mộc toại giai ngạ tử 。thất giả kiến tử Sư tử Vương 。 名曰企薩。頭生白毛如繫傅飾。 danh viết xí tát 。đầu sanh bạch mao như hệ phó sức 。 飛鳥百獸不敢摩近。師子內身自有蟲出還食其肉。 phi điểu bách thú bất cảm ma cận 。sư tử nội thân tự hữu trùng xuất hoàn thực/tự kỳ nhục 。 用此夢緣故晨詣佛。佛言。夢水中火然者。 dụng thử mộng duyên cố Thần nghệ Phật 。Phật ngôn 。mộng thủy trung hỏa nhiên giả 。 當來比丘違犯佛教。是非違戒用得供養。 đương lai Tỳ-kheo vi phạm Phật giáo 。thị phi vi giới dụng đắc cúng dường 。 復起諍鬪。夢日將欲冥頂戴須彌者。 phục khởi tránh đấu 。mộng nhật tướng dục minh đảnh đái Tu-Di giả 。 世尊却至九十日。當般泥洹。 Thế Tôn khước chí cửu thập nhật 。đương ba/bát nê hoàn 。 後眾比丘諸天龍人民。當從阿難啟受經教。 hậu chúng Tỳ-kheo chư Thiên Long nhân dân 。đương tùng A-nan khải thọ/thụ Kinh giáo 。 夢見比丘身著法衣不如常制。但結袈裟宛轉溷中。 mộng kiến Tỳ-kheo thân trước pháp y bất như thường chế 。đãn kết/kiết ca sa uyển chuyển hỗn trung 。 有人登頭出住淨地者。佛泥曰後法向欲盡。 hữu nhân đăng đầu xuất trụ/trú tịnh địa giả 。Phật nê viết hậu pháp hướng dục tận 。 當有比丘大會說經。時佛深法而不奉行。 đương hữu Tỳ-kheo đại hội thuyết Kinh 。thời Phật thâm pháp nhi bất phụng hành 。 結近白衣尋隨財色。居士諫呵而不信從。 kết/kiết cận bạch y tầm tùy tài sắc 。Cư-sĩ gián ha nhi bất tín tùng 。 比丘受殃居士得福。夢見比丘結被袈裟。 Tỳ-kheo thọ/thụ ương Cư-sĩ đắc phước 。mộng kiến Tỳ-kheo kết/kiết bị ca sa 。 手持炬火樂入邪徑。處荊棘中破裂衣裳者。 thủ trì cự hỏa lạc/nhạc nhập tà kính 。xứ/xử kinh cức trung phá liệt y thường giả 。 佛泥曰後當有比丘。無有法衣著俗人服。 Phật nê viết hậu đương hữu Tỳ-kheo 。vô hữu Pháp y trước/trứ tục nhân phục 。 但一袈裟結以絡腋。棄戒樂俗育養妻子。 đãn nhất ca sa kết/kiết dĩ lạc dịch 。khí giới lạc/nhạc tục dục dưỡng thê tử 。 分衛供給有則歡樂無則愁苦。夢栴檀樹甚大茂好。 phần vệ cung cấp hữu tức hoan lạc vô tức sầu khổ 。mộng chiên đàn thụ/thọ thậm đại mậu hảo 。 猪從穢中出揩突樹者。佛泥曰後當有比丘。 trư tùng uế trung xuất khai đột thụ/thọ giả 。Phật nê viết hậu đương hữu Tỳ-kheo 。 不承用法飲酒迷亂食無期度。有明智士善意曉喻。 bất thừa dụng Pháp ẩm tửu mê loạn thực/tự vô kỳ độ 。hữu minh trí sĩ thiện ý hiểu dụ 。 更興誹謗并罵羅漢。夢三品象子(鼻*嵬)突大象。 cánh hưng phỉ báng tinh mạ La-hán 。mộng tam phẩm tượng tử (tỳ *ngôi )đột đại tượng 。 踏踐好草攪濁清水。大象患之避逃而去。 đạp tiễn hảo thảo giảo trược thanh thủy 。đại tượng hoạn chi tị đào nhi khứ 。 往至清水美草之間。小象遨戲都不覺知。 vãng chí thanh thủy mỹ thảo chi gian 。tiểu tượng ngao hí đô bất giác tri 。 水草乏絕遂便飢死者。 thủy thảo phạp tuyệt toại tiện cơ tử giả 。 佛泥曰後當有長老明經比丘。教誡年少示其罪福。 Phật nê viết hậu đương hữu Trưởng-lão minh Kinh Tỳ-kheo 。giáo giới niên thiểu thị kỳ tội phước 。 不肯從受死墮地獄。夢見死師子王名曰企薩。 bất khẳng tùng thọ/thụ tử đọa địa ngục 。mộng kiến tử Sư tử Vương danh viết xí tát 。 頭生白毛如繫傅飾。蜚蟲鳥獸不敢侵食。 đầu sanh bạch mao như hệ phó sức 。phỉ trùng điểu thú bất cảm xâm thực/tự 。 身內蟲出還噉其肉者。佛在世間廣說經法。 thân nội trùng xuất hoàn đạm kỳ nhục giả 。Phật tại thế gian quảng thuyết Kinh Pháp 。 佛泥曰後無有外道能壞此法。 Phật nê viết hậu vô hữu ngoại đạo năng hoại thử pháp 。 但由弟子當自壞我法。汝之所夢但為將來現斯怪耳(出七夢十善經)。 đãn do đệ-tử đương tự hoại ngã pháp 。nhữ chi sở mộng đãn vi/vì/vị tướng lai hiện tư quái nhĩ (xuất thất mộng Thập thiện Kinh )。     阿難為旃陀羅母以呪力所攝十一     A-nan vi/vì/vị chiên đà la mẫu dĩ chú lực sở nhiếp thập nhất 阿難行路中道焦渴。 A-nan hạnh/hành/hàng lộ trung đạo tiêu khát 。 有旃陀羅女名鉢吉蹄汲水。阿難詣從乞水。女報阿難。 hữu chiên đà la nữ danh bát cát Đề cấp thủy 。A-nan nghệ tùng khất thủy 。nữ báo A-nan 。 我是摩鄧伽種。阿難言。我不問是義但施我水。女曰。 ngã thị ma đặng già chủng 。A-nan ngôn 。ngã bất vấn thị nghĩa đãn thí ngã thủy 。nữ viết 。 君母種成就。沙門瞿曇第一弟子。 quân mẫu chủng thành tựu 。sa môn Cồ đàm đệ nhất đệ-tử 。 波斯匿王所敬。末利夫人阿闍梨。我是下賤。 Ba tư nặc Vương sở kính 。Mạt-lợi phu nhân A-xà-lê 。ngã thị hạ tiện 。 不敢持水相與。阿難又言。我不問是。但水見與。 bất cảm trì thủy tướng dữ 。A-nan hựu ngôn 。ngã bất vấn thị 。đãn thủy kiến dữ 。 女許。時女先掬水澆阿難足。 nữ hứa 。thời nữ tiên cúc thủy kiêu A-nan túc 。 復掬水澆阿難手。便生婬意。阿難飲已便去。 phục cúc thủy kiêu A-nan thủ 。tiện sanh dâm ý 。A-nan ẩm dĩ tiện khứ 。 鉢吉蹄還白父母言。阿母願以沙門阿難為婿。母言。 bát cát Đề hoàn bạch phụ mẫu ngôn 。a mẫu nguyện dĩ Sa Môn A-nan vi/vì/vị 婿。mẫu ngôn 。 其轉輪王子。剎利釋種聖師貴族主。 kỳ Chuyển luân Vương tử 。sát lợi Thích chủng Thánh sư quý tộc chủ 。 天人宗奉。我小家種云何得為夫。女言。 Thiên Nhân tông phụng 。ngã tiểu gia chủng vân hà đắc vi/vì/vị phu 。nữ ngôn 。 不得者會當飲毒以刀自刺。若自絞死。母曰。 bất đắc giả hội đương ẩm độc dĩ đao tự thứ 。nhược/nhã tự giảo tử 。mẫu viết 。 有摩鄧伽神語符呪。能移日月以墮著地。 hữu ma đặng già Thần ngữ phù chú 。năng di nhật nguyệt dĩ đọa trước/trứ địa 。 亦能呪因帝梵天使下。況不能得沙門。 diệc năng chú nhân đế phạm Thiên sứ hạ 。huống bất năng đắc Sa Môn 。 阿難使來若已死若生不能婬。若瞿曇所護者。 A-nan sử lai nhược/nhã dĩ tử nhược/nhã sanh bất năng dâm 。nhược/nhã Cồ Đàm sở hộ giả 。 我不能得。除此皆可得耳。女便起澡浴莊嚴身體。 ngã bất năng đắc 。trừ thử giai khả đắc nhĩ 。nữ tiện khởi táo dục trang nghiêm thân thể 。 著白服飾敷諸臥具。遙相望。 trước/trứ bạch phục sức phu chư ngọa cụ 。dao tướng vọng 。 母以牛屎塗地。以五色綖結縷。盛滿四瓶水。 mẫu dĩ ngưu thỉ đồ địa 。dĩ ngũ sắc diên kết/kiết lũ 。thịnh mãn tứ bình thủy 。 盛滿四椀麨漿。以四口大刀竪牛屎。四角頭四箭。 thịnh mãn tứ oản xiểu tương 。dĩ tứ khẩu Đại đao thọ ngưu thỉ 。tứ giác đầu tứ tiến 。 然八明燈。取四死人髑。髏種種香塗其上。 nhiên bát minh đăng 。thủ tứ tử nhân độc 。lâu chủng chủng hương đồ kỳ thượng 。 以華布地。捉熨斗燒香。繞三匝向東方跪。 dĩ hoa bố địa 。tróc uất đẩu thiêu hương 。nhiễu tam tạp/táp hướng Đông phương quỵ 。 而誦摩鄧伽呪術。時阿難在祇洹林。 nhi tụng ma đặng già chú thuật 。thời A-nan tại kì hoàn lâm 。 意便恍惚為呪所縛。如魚象被鉤。 ý tiện hoảng hốt vi/vì/vị chú sở phược 。như ngư tượng bị câu 。 隨呪術至旃陀羅家。母便語女。阿難已至。時女前抱阿難。 tùy chú thuật chí chiên đà la gia 。mẫu tiện ngữ nữ 。A-nan dĩ chí 。thời nữ tiền bão A-nan 。 坐著床上。牽制衣掌。捻挃阿難。 tọa trước/trứ sàng thượng 。khiên chế y chưởng 。niệp trất A-nan 。 譬如力人手捉長毛。小羊從其人手。 thí như lực nhân thủ tróc trường/trưởng mao 。tiểu dương tùng kỳ nhân thủ 。 阿難見十方盡闍冥。譬如日月為羅柷所厭。 A-nan kiến thập phương tận xà/đồ minh 。thí như nhật nguyệt vi/vì/vị La chúc sở yếm 。 阿難有大人力。當十大力士力。而不能得動。 A-nan hữu đại nhân lực 。đương thập Đại lực sĩ lực 。nhi bất năng đắc động 。 阿難以聖道諦力念還得寤。 A-nan dĩ Thánh đạo đế lực niệm hoàn đắc ngụ 。 我今困厄世尊大慈寧不愍我。佛即知之。便誦佛語偈云。 ngã kim khốn ách Thế Tôn đại từ ninh bất mẫn ngã 。Phật tức tri chi 。tiện tụng Phật ngữ kệ vân 。  佛者最極尊於世間  諦無有能過佛之前  Phật giả tối cực tôn ư thế gian   đế vô hữu năng quá/qua Phật chi tiền  佛者最極尊於人天  諦諸法之王無上田  Phật giả tối cực tôn ư nhân thiên   đế chư Pháp chi Vương vô thượng điền  法者最極尊於世間  諦無有能過法之前  Pháp giả tối cực tôn ư thế gian   đế vô hữu năng quá/qua Pháp chi tiền  法者最極尊於人天  諦斷諸縛結永息田  Pháp giả tối cực tôn ư nhân thiên   đế đoạn chư phược kết/kiết vĩnh tức điền  僧者最極尊於世間  諦無能過有僧之前  tăng giả tối cực tôn ư thế gian   đế vô năng quá/qua hữu tăng chi tiền  僧者最極尊於人天  諦美福第一無上田  tăng giả tối cực tôn ư nhân thiên   đế mỹ phước đệ nhất vô thượng điền 阿難以此實義。於旃陀羅舍得解。 A-nan dĩ thử thật nghĩa 。ư chiên đà la xá đắc giải 。 誦偈適竟。旃陀羅家內。所設呪具刀箭破折。 tụng kệ thích cánh 。chiên đà la gia nội 。sở thiết chú cụ đao tiến phá chiết 。 瓶甕破壞。燈滅髑髏迸碎。 bình úng phá hoại 。đăng diệt độc lâu bỉnh toái 。 黑風起展轉不相見。旃陀羅呪術不行。母便告女。 hắc phong khởi triển chuyển bất tướng kiến 。chiên đà la chú thuật bất hạnh/hành 。mẫu tiện cáo nữ 。 此必瞿曇沙門神力所為。眾物碎散呪術不行。 thử tất Cồ Đàm Sa Môn thần lực sở vi/vì/vị 。chúng vật toái tán chú thuật bất hạnh/hành 。 阿難念言。世尊恩力也。阿難得解。 A-nan niệm ngôn 。Thế Tôn ân lực dã 。a nan đắc giải 。 如大象王盛年六十醉暴凶惡。身大牙長。從鐵靽得解。 như Đại Tượng Vương thịnh niên lục thập túy bạo hung ác 。thân Đại nha trường/trưởng 。tùng thiết 靽đắc giải 。 從城走向空閑處。阿難亦爾。世尊誦佛語。 tùng thành tẩu hướng không nhàn xứ 。A-nan diệc nhĩ 。Thế Tôn tụng Phật ngữ 。 從旃陀羅舍得解。還向祇洹。時此女人。 tùng chiên đà la xá đắc giải 。hoàn hướng kì hoàn 。thời thử nữ nhân 。 逐阿難至祇洹門。並作是語。阿難是我夫阿難是我夫。 trục A-nan chí kì hoàn môn 。tịnh tác thị ngữ 。A-nan thị ngã phu A-nan thị ngã phu 。 逐阿難後不離須臾。阿難具以白佛。佛曰。 trục A-nan hậu bất ly tu du 。A-nan cụ dĩ ạch Phật 。Phật viết 。 我於諸法中不見幻惑如此。女人以婬繫意。 ngã ư chư Pháp trung bất kiến huyễn hoặc như thử 。nữ nhân dĩ dâm hệ ý 。 阿難平旦著衣持鉢。入舍衛城分衛。 A-nan bình đán trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành phần vệ 。 而此女人亦逐其後。語諸長者。阿難是我夫阿難是我夫。 nhi thử nữ nhân diệc trục kỳ hậu 。ngữ chư Trưởng-giả 。A-nan thị ngã phu A-nan thị ngã phu 。 阿難還至佛所。又前白佛。佛曰。汝往共語。 A-nan hoàn chí Phật sở 。hựu tiền bạch Phật 。Phật viết 。nhữ vãng cọng ngữ 。 如姊妹相向。何以故。此女人應當作比丘尼。 như tỷ muội tướng hướng 。hà dĩ cố 。thử nữ nhân ứng đương tác Tì-kheo-ni 。 女白佛言。唯願世尊。還我夫婿。佛曰。 nữ bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。hoàn ngã phu 婿。Phật viết 。 若須阿難者。於我法中作比丘尼。當以相與。 nhược/nhã tu A-nan giả 。ư ngã pháp trung tác Tì-kheo-ni 。đương dĩ tướng dữ 。 女人歡喜女還奉辭。父母歡喜本殖善根。 nữ nhân hoan hỉ nữ hoàn phụng từ 。phụ mẫu hoan hỉ bổn thực thiện căn 。 各應得道。父母及女同往詣佛。世尊廣為說法。 các ưng đắc đạo 。phụ mẫu cập nữ đồng vãng nghệ Phật 。Thế Tôn quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 無數方便現諸法義。柔軟義檀義尸義。 vô số phương tiện hiện chư pháp nghĩa 。nhu nhuyễn nghĩa đàn nghĩa thi nghĩa 。 說婬不淨義。增長生諸結根義。出家義諸道品義。 thuyết dâm bất tịnh nghĩa 。tăng trưởng sanh chư kết/kiết căn nghĩa 。xuất gia nghĩa chư đạo phẩm nghĩa 。 又說四聖諦。時此女人即在坐上解四聖諦。 hựu thuyết tứ thánh đế 。thời thử nữ nhân tức tại tọa thượng giải tứ thánh đế 。 父母得阿那含道。女得須陀洹道。 phụ mẫu đắc A na hàm đạo 。nữ đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 譬如純白(疊*毛)衣易為染色。時父母歸佛歸法歸僧。 thí như thuần bạch (điệp *mao )y dịch vi/vì/vị nhiễm sắc 。thời phụ mẫu quy Phật quy Pháp quy tăng 。 聽為優婆塞向佛。阿難悔其癡罪。乞為比丘尼。 thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc hướng Phật 。A-nan hối kỳ si tội 。khất vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。 得依世尊修行梵行。佛告阿難。 đắc y Thế Tôn tu hành phạm hạnh 。Phật cáo A-nan 。 將二比丘尼及此女人。鉢拓鉢提瞿曇彌所。 tướng nhị Tì-kheo-ni cập thử nữ nhân 。bát thác bát Đề Cồ Đàm Di sở 。 以此女為道授具足戒。大愛道問阿難。云何阿難。 dĩ thử nữ vi/vì/vị đạo thọ/thụ cụ túc giới 。đại ái đạo vấn A-nan 。vân hà A-nan 。 世尊。許旃陀羅女為道耶。阿難報瞿曇彌。 Thế Tôn 。hứa chiên đà la nữ vi/vì/vị đạo da 。A-nan báo Cồ Đàm Di 。 然即與剃髮受戒。得阿羅漢(出戒因緣經第三卷又出摩鄧伽女經)。 nhiên tức dữ thế phát thọ/thụ giới 。đắc A-la-hán (xuất giới nhân duyên Kinh đệ tam quyển hựu xuất ma đặng già nữ Kinh )。     阿難乞牛乳佛記其方來十二     A-nan khất ngưu nhũ Phật kí kỳ phương lai thập nhị 佛在舍衛國。時患中風。呼阿難。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời hoạn trung phong 。hô A-nan 。 往婆羅門家乞牛乳。阿難即如言求索。婆羅門言。 vãng Bà-la-môn gia khất ngưu nhũ 。A-nan tức như ngôn cầu tác 。Bà-la-môn ngôn 。 牛在彼間自往搆取。阿難即往到牛所。 ngưu tại bỉ gian tự vãng cấu thủ 。A-nan tức vãng đáo ngưu sở 。 牛常喜觝踏人不可得近。阿難自念。我所事師法。 ngưu thường hỉ để đạp nhân bất khả đắc cận 。A-nan tự niệm 。ngã sở sự sư Pháp 。 不得自搆取牛乳也。忉利天王釋即來下。 bất đắc tự cấu thủ ngưu nhũ dã 。Đao Lợi Thiên Vương thích tức lai hạ 。 化作婆羅門被服住牛傍。阿難請搆取牛乳。 hóa tác Bà-la-môn bị phục trụ/trú ngưu bàng 。A-nan thỉnh cấu thủ ngưu nhũ 。 婆羅門言諾。即以右手捫摸牛乳言。佛小中風。 Bà-la-môn ngôn nặc 。tức dĩ hữu thủ môn  mạc ngưu nhũ ngôn 。Phật tiểu trung phong 。 汝與我乳。令佛飲之。 nhữ dữ ngã nhũ 。lệnh Phật ẩm chi 。 佛差者汝得福不可稱量。牛言。此手捫摸我乳何益快乎。 Phật sái giả nhữ đắc phước bất khả xưng lượng 。ngưu ngôn 。thử thủ môn  mạc ngã nhũ hà ích khoái hồ 。 取我兩乳。去置兩乳。遺我子。我子朝來未飲食也。 thủ ngã lượng (lưỡng) nhũ 。khứ trí lượng (lưỡng) nhũ 。di ngã tử 。ngã tử triêu lai vị ẩm thực dã 。 犢子在母傍。聞說佛聲即語言。 độc tử tại mẫu bàng 。văn thuyết Phật thanh tức ngữ ngôn 。 持我分盡用與佛。佛者天上天下人之大師也。甚難得值。 trì ngã phần tận dụng dữ Phật 。Phật giả Thiên thượng Thiên hạ nhân chi Đại sư dã 。thậm nan đắc trị 。 我自食草飲水。我作人時坐隨惡知識。 ngã tự thực/tự thảo ẩm thủy 。ngã tác nhân thời tọa tùy ác tri thức 。 不信佛經。使我作牛馬十六劫。到今乃得聞佛聲。 bất tín Phật Kinh 。sử ngã tác ngưu mã thập lục kiếp 。đáo kim nãi đắc văn Phật thanh 。 持我所飲乳。盡用與佛。滿器而去。 trì ngã sở ẩm nhũ 。tận dụng dữ Phật 。mãn khí nhi khứ 。 令我後世智慧得佛道。阿難持乳還。佛問之。 lệnh ngã hậu thế trí tuệ đắc Phật đạo 。A-nan trì nhũ hoàn 。Phật vấn chi 。 牛母子何說。阿難依事而答。佛言。牛母後彌勒佛時。 ngưu mẫu tử hà thuyết 。A-nan y sự nhi đáp 。Phật ngôn 。ngưu mẫu hậu Di Lặc Phật thời 。 與作沙門得阿羅漢道。犢子死後作人。 dữ tác Sa Môn đắc A-la-hán đạo 。độc tử tử hậu tác nhân 。 當為我懸繒散華燒香。持經戒二十劫已後。 đương vi/vì/vị ngã huyền tăng tán hoa thiêu hương 。trì Kinh giới nhị thập kiếp dĩ hậu 。 當作阿羅漢。佛度脫天下萬民(出犢子經)。 đương tác A-la-hán 。Phật độ thoát thiên hạ vạn dân (xuất độc tử Kinh )。     阿難化波斯匿王施十三     A-nan hóa Ba tư nặc Vương thí thập tam 舍衛國歲飢。諸比丘各欲分散。以為歲節。 Xá-Vệ quốc tuế cơ 。chư Tỳ-kheo các dục phần tán 。dĩ vi/vì/vị tuế tiết 。 阿難言。若諸比丘詣餘國而造歲節。 A-nan ngôn 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo nghệ dư quốc nhi tạo tuế tiết 。 此無數人失於德本。假使如來止此。舍衛多所安隱。 thử vô số nhân thất ư đức bổn 。giả sử Như Lai chỉ thử 。Xá-vệ đa sở an ổn 。 波斯匿聞。請佛及僧三月供養。佛言。 Ba tư nặc văn 。thỉnh Phật cập tăng tam nguyệt cúng dường 。Phật ngôn 。 過去世時。波羅奈國王。名梵達有大威德。名稱遠聞。 quá khứ thế thời 。Ba la nại quốc Vương 。danh phạm đạt hữu đại uy đức 。danh xưng viễn văn 。 時國飢饉乞者眾多。王憙施與。四面雲集。 thời quốc cơ cận khất giả chúng đa 。Vương hỉ thí dữ 。tứ diện vân tập 。 天久不雨。穀米轉貴人民飢困。 Thiên cửu bất vũ 。cốc mễ chuyển quý nhân dân cơ khốn 。 乞者日滋倉廩虛竭。大臣請息。王曰。若爾違我本心。 khất giả nhật tư thương lẫm hư kiệt 。đại thần thỉnh tức 。Vương viết 。nhược nhĩ vi ngã bản tâm 。 何忍逆之。時諸明法吏宣告四遠。 hà nhẫn nghịch chi 。thời chư minh pháp lại tuyên cáo tứ viễn 。 敢有乞者皆棄都市。乞者愁憂王問。大臣答曰。 cảm hữu khất giả giai khí đô thị 。khất giả sầu ưu Vương vấn 。đại thần đáp viết 。 有此遠來得。梵志即入。王問。誰使汝來梵志答。 hữu thử viễn lai đắc 。Phạm-chí tức nhập 。Vương vấn 。thùy sử nhữ lai Phạm-chí đáp 。 腹使我來。時王愍以偈報曰。 phước sử ngã lai 。thời Vương mẫn dĩ kệ báo viết 。 施赤犢牛千頭并諸犢子。梵志者阿難是(出生經第三卷腹使經大同小異)。 thí xích độc ngưu thiên đầu tinh chư độc tử 。Phạm-chí hiền giả nạn/nan thị (xuất sanh Kinh đệ tam quyển phước sử Kinh Đại đồng tiểu dị )。     阿難試山向比丘并問阿育王十四     A-nan thí sơn hướng Tỳ-kheo tinh vấn A-dục Vương thập tứ 阿難與兩比丘。到阿育王國。在山向中。 A-nan dữ lượng (lưỡng) Tỳ-kheo 。đáo A-dục Vương quốc 。tại sơn hướng trung 。 比丘之松上。香華自至。鈴鳴如語。山向比丘。 Tỳ-kheo chi tùng thượng 。hương hoa tự chí 。linh minh như ngữ 。sơn hướng Tỳ-kheo 。 不知何故。出四面作禮。還齋堂中誦經。 bất tri hà cố 。xuất tứ diện tác lễ 。hoàn trai đường trung tụng Kinh 。 阿難與兩比丘。化作乞兒。復將三百乞兒往乞食。 A-nan dữ lượng (lưỡng) Tỳ-kheo 。hóa tác khất nhi 。phục tướng tam bách khất nhi vãng khất thực 。 山向比丘作食飯訖。索衣便假衣之。 sơn hướng Tỳ-kheo tác thực/tự phạn cật 。tác/sách y tiện giả y chi 。 三百乞兒不肯復去。乃朝夕供養乞兒悉病。 tam bách khất nhi bất khẳng phục khứ 。nãi triêu tịch cúng dường khất nhi tất bệnh 。 山向比丘便朝夕燒香請福合藥。三百乞兒悉死。 sơn hướng Tỳ-kheo tiện triêu tịch thiêu hương thỉnh phước hợp dược 。tam bách khất nhi tất tử 。 山向比丘便行假匃沐浴棺斂。 sơn hướng Tỳ-kheo tiện hạnh/hành/hàng giả cái mộc dục quan liễm 。 阿育國王令人葬之。後數日。阿難。又與兩比丘化作三書生。 A-dục Quốc Vương lệnh nhân táng chi 。hậu số nhật 。A-nan 。hựu dữ lượng (lưỡng) Tỳ-kheo hóa tác tam thư sanh 。 衣被潔淨。往到松中。山向比丘下講堂迎之。 y bị khiết tịnh 。vãng đáo tùng trung 。sơn hướng Tỳ-kheo hạ giảng đường nghênh chi 。 設座令坐。三書生謂山向比丘言。 thiết tọa lệnh tọa 。tam thư sanh vị sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。 汝事佛欲以何求。山向比丘言。佛道者神道也。 nhữ sự Phật dục dĩ hà cầu 。sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。Phật đạo giả thần đạo dã 。 天地之間唯佛道神。我事佛者。 Thiên địa chi gian duy Phật đạo Thần 。ngã sự Phật giả 。 欲願佛道度人非人。無他所求。三書生言。佛道不神也。 dục nguyện Phật đạo độ nhân phi nhân 。vô tha sở cầu 。tam thư sanh ngôn 。Phật đạo bất Thần dã 。 但當空虛故也。人少有事者。汝何愚癡。 đãn đương không hư cố dã 。nhân thiểu hữu sự giả 。nhữ hà ngu si 。 追人事佛。山向比丘言。諸君所言非法也。 truy nhân sự Phật 。sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。chư quân sở ngôn phi pháp dã 。 佛道最神非人所見。變化無常非人所知。 Phật đạo tối Thần phi nhân sở kiến 。biến hóa vô thường phi nhân sở tri 。 百姓愚癡自不知之。空作此語益諸君罪。三書生便怒。 bách tính ngu si tự bất tri chi 。không tác thử ngữ ích chư quân tội 。tam thư sanh tiện nộ 。 汝事佛不逆人意。汝工追我作奴不。 nhữ sự Phật bất nghịch nhân ý 。nhữ công truy ngã tác nô bất 。 山向比丘言。諾。三書生云。汝不中善奴。當令汝擔屎。 sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。nặc 。tam thư sanh vân 。nhữ bất trung thiện nô 。đương lệnh nhữ đam/đảm thỉ 。 汝自當得百石糞。若不得百石糞者。 nhữ tự đương đắc bách thạch phẩn 。nhược/nhã bất đắc bách thạch phẩn giả 。 當斬汝頭。山向比丘便行擔屎。 đương trảm nhữ đầu 。sơn hướng Tỳ-kheo tiện hạnh/hành/hàng đam/đảm thỉ 。 不能得多還謝書生力極不能得多。乞原罪負。三書生大怒。 bất năng đắc đa hoàn tạ thư sanh lực cực bất năng đắc đa 。khất nguyên tội phụ 。tam thư sanh Đại nộ 。 便取縛之。痛鞭三百。忽然自去。 tiện thủ phược chi 。thống tiên tam bách 。hốt nhiên tự khứ 。 阿難便化作優婆塞。往語山向比丘。 A-nan tiện hóa tác ưu-bà-tắc 。vãng ngữ sơn hướng Tỳ-kheo 。 三書生所為無道。不當語王令治之乎。山向比丘言。 tam thư sanh sở vi/vì/vị vô đạo 。bất đương ngữ Vương lệnh trì chi hồ 。sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。 此自我過故致此耳。事佛者無所愛惜。 thử tự ngã quá/qua cố trí thử nhĩ 。sự Phật giả vô sở ái tích 。 求頭與頭求軀與軀。我但擔屎見鞭此有何苦。 cầu đầu dữ đầu cầu khu dữ khu 。ngã đãn đam/đảm thỉ kiến tiên thử hữu hà khổ 。 阿難與兩比丘。復作阿育王。往告山向比丘言。 A-nan dữ lượng (lưỡng) Tỳ-kheo 。phục tác A-dục Vương 。vãng cáo sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。 事佛定自無益也。空自勤苦。 sự Phật định tự vô ích dã 。không tự cần khổ 。 人生世間須臾當死。何獨勤苦奉是經乎。我今欲相與議事。 nhân sanh thế gian tu du đương tử 。hà độc cần khổ phụng thị Kinh hồ 。ngã kim dục tướng dữ nghị sự 。 從我者佳。不從我者。道人必死。 tùng ngã giả giai 。bất tùng ngã giả 。đạo nhân tất tử 。 山向比丘言。大王欲議何事耶。王言我有貴女。 sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。Đại Vương dục nghị hà sự da 。Vương ngôn ngã hữu quý nữ 。 才操絕人。面目好美。手如蜂子。 tài thao tuyệt nhân 。diện mục hảo mỹ 。thủ như phong tử 。 我貪道人為人溫良。欲以相與故來報意。道人必當相從。 ngã tham đạo nhân vi/vì/vị nhân ôn lương 。dục dĩ tướng dữ cố lai báo ý 。đạo nhân tất đương tướng tùng 。 山向比丘言。知王厚意。我奉佛法已積年歲。 sơn hướng Tỳ-kheo ngôn 。tri Vương hậu ý 。ngã phụng Phật Pháp dĩ tích niên tuế 。 功德未成反貪王女。恥辱佛道是罪不小。 công đức vị thành phản tham Vương nữ 。sỉ nhục Phật đạo thị tội bất tiểu 。 王若相殺自當受之。 Vương nhược/nhã tướng sát tự đương thọ/thụ chi 。 王便使人將山向比丘詣市斬之。山向比丘便禮佛而去。顧與王謝。 Vương tiện sử nhân tướng sơn hướng Tỳ-kheo nghệ thị trảm chi 。sơn hướng Tỳ-kheo tiện lễ Phật nhi khứ 。cố dữ Vương tạ 。 乃是阿難。山向比丘便前作禮頭面著地。 nãi thị A-nan 。sơn hướng Tỳ-kheo tiện tiền tác lễ đầu diện trước/trứ địa 。 阿難起持之。使之還坐悉自相識。 A-nan khởi trì chi 。sử chi hoàn tọa tất tự tướng thức 。 阿難謂山向比丘。汝功德已成。汝當得道。我故試汝。 A-nan vị sơn hướng Tỳ-kheo 。nhữ công đức dĩ thành 。nhữ đương đắc đạo 。ngã cố thí nhữ 。 視汝志意耳。山向比丘下地言。我無知被受佛恩。 thị nhữ chí ý nhĩ 。sơn hướng Tỳ-kheo hạ địa ngôn 。ngã vô tri bị thọ/thụ Phật ân 。 得在法中不能作善。煩苦神人來相憂念。 đắc tại Pháp trung bất năng tác thiện 。phiền khổ thần nhân lai tướng ưu niệm 。 阿難以道授山向比丘。俱上樓上誦經說義。 A-nan dĩ đạo thọ/thụ sơn hướng Tỳ-kheo 。câu thượng lâu thượng tụng Kinh thuyết nghĩa 。 合樂歡喜。阿育王作禮長跪。阿難問王。 hợp lạc/nhạc hoan hỉ 。A-dục Vương tác lễ trường/trưởng quỵ 。A-nan vấn Vương 。 佛經有幾卷。王答言。佛經甚多不可計數。 Phật Kinh hữu kỷ quyển 。Vương đáp ngôn 。Phật Kinh thậm đa bất khả kế số 。 今見在經有十二部。有八萬四千卷。阿難問王。 kim kiến tại Kinh hữu thập nhị bộ 。hữu bát vạn tứ thiên quyển 。A-nan vấn Vương 。 王已持幾卷。王答言。 Vương dĩ trì kỷ quyển 。Vương đáp ngôn 。 我已誦三昧經萬二千卷。般若波羅蜜經萬二千卷。阿難問王。 ngã dĩ tụng tam muội Kinh vạn nhị thiên quyển 。Bát-nhã Ba-la-mật Kinh vạn nhị thiên quyển 。A-nan vấn Vương 。 王見經已多。乃知天地相去幾里。王答言。 Vương kiến Kinh dĩ đa 。nãi tri Thiên địa tướng khứ kỷ lý 。Vương đáp ngôn 。 大品三昧經言。天地相去八十一萬里。阿難問王。 Đại phẩm tam muội Kinh ngôn 。Thiên địa tướng khứ bát thập nhất vạn lý 。A-nan vấn Vương 。 地有幾品。王答言。般若波羅蜜經言。 địa hữu kỷ phẩm 。Vương đáp ngôn 。Bát-nhã Ba-la-mật Kinh ngôn 。 地有八十一城。城自有人。北城中人長十丈。 địa hữu bát thập nhất thành 。thành tự hữu nhân 。Bắc thành trung nhân trường/trưởng thập trượng 。 中城中人長八尺。南城中人長三尺。 trung thành trung nhân trường/trưởng bát xích 。Nam thành trung nhân trường/trưởng tam xích 。 阿難問王。王自知本是何人。王答言。 A-nan vấn Vương 。Vương tự tri bổn thị hà nhân 。Vương đáp ngôn 。 不知識遠但能知近。已甞入泥犁。已甞上天。 bất tri thức viễn đãn năng tri cận 。dĩ 甞nhập Nê Lê 。dĩ 甞thượng Thiên 。 已甞更勤苦。已甞作奴婢。已甞作六畜。已甞入火中。 dĩ 甞cánh cần khổ 。dĩ 甞tác nô tỳ 。dĩ 甞tác lục súc 。dĩ 甞nhập hỏa trung 。 已甞作善人。從作善人。得為國王。 dĩ 甞tác thiện nhân 。tùng tác thiện nhân 。đắc vi/vì/vị Quốc Vương 。 已見勤苦之事。不敢復為惡也。阿難言。 dĩ kiến cần khổ chi sự 。bất cảm phục vi/vì/vị ác dã 。A-nan ngôn 。 王本是提惒竭佛比丘。名提頭羅。 Vương bổn thị Đề hòa kiệt Phật Tỳ-kheo 。danh Đề đầu La 。 山向比丘是釋迦文佛。比丘須拔者也。自從佛去後。 sơn hướng Tỳ-kheo thị Thích Ca văn Phật 。Tỳ-kheo tu bạt giả dã 。tự tùng Phật khứ hậu 。 我人孤窮持法不固。以致罪過。踰歷年數。 ngã nhân cô cùng Trì Pháp bất cố 。dĩ trí tội quá/qua 。du lịch niên số 。 不復相識。我昔與山向比丘。 bất phục tướng thức 。ngã tích dữ sơn hướng Tỳ-kheo 。 俱生小家我為兄山向比丘為弟。常自相憐出入相追。初不相識。 câu sanh tiểu gia ngã vi/vì/vị huynh sơn hướng Tỳ-kheo vi/vì/vị đệ 。thường tự tướng liên xuất nhập tướng truy 。sơ bất tướng thức 。 我後當為國王。山向比丘來生我亦不識。 ngã hậu đương vi/vì/vị Quốc Vương 。sơn hướng Tỳ-kheo lai sanh ngã diệc bất thức 。 天下反覆轉相寄生。不可稱數。 thiên hạ phản phước chuyển tướng kí sanh 。bất khả xưng số 。 今者自知得脫生死。便授阿育王羅漢之道(出阿難現變經)。 kim giả tự tri đắc thoát sanh tử 。tiện thọ/thụ A-dục Vương La-hán chi đạo (xuất A-nan hiện biến Kinh )。 經律異相卷第十五 Kinh luật dị tướng quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:47:27 2008 ============================================================